Автор: lessonia.net
Це ваш особистий покроковий гід без посередників.

Вступ: Страх за дитину. Чому це складніше, ніж знайти роботу для себе
Якщо ви переїхали до Польщі, ви зіткнулися з величезним стресом. Але найбільший страх у батьків — це не як знайти роботу для себе, а як не зламати майбутнє своїй дитині.
- Чи приймуть її в школу, якщо вона не знає польської?
- Чи зможе вона наздогнати програму?
- Як їй адаптуватися і не втратити українську ідентичність?
Це законні питання. Польська шкільна система суттєво відрізняється від української, а бюрократія може звести з розуму.
Головна хороша новина: Польський закон гарантує українським дітям безумовне право на освіту на тих самих умовах, що й польським громадянам. Жодна школа не має права відмовити вам через національність чи відсутність повного пакету документів.
Що ви знайдете в цьому гіді: Ми не даємо загальних порад. Це покрокова інструкція, написана “людською мовою”: що робити, куди йти, які слова говорити директору і що потрібно мати в рюкзаку. Ми розберемо все: від “нульового класу” (Zerówka) до нострифікації оцінок.
Частина 1. Польська шкільна система: Основи, які треба знати
Перш ніж бігти до школи, треба зрозуміти її структуру. У Польщі вона чітка і лінійна.
1.1. Система освіти від А до Я (Швидкий словник)
| Назва в Польщі | Вік дитини | Аналог в Україні | Що тут роблять? |
| Przedszkole | 3–6 років | Дитячий садок | Дошкільне виховання. |
| Zerówka (Нульовий клас) | 6 років | Підготовча група | Обов’язково! Дитину готують до школи (букви, основи читання). Може бути в садку або школі. |
| Szkoła Podstawowa | 7–15 років (8 класів) | Початкова/Середня школа | Обов’язкова освіта. |
| Liceum/Technikum | 15–19 років | Старша школа (10–11 класи) | Готує до Matura (ЗНО) та вступу до ВНЗ. |
1.2. Обов’язковість: Zerówka — ваш квиток у школу
Якщо вашій дитині виповнилося 6 років, вона зобов’язана піти в нульовий клас (Zerówka). Якщо 7 років — одразу в перший клас початкової школи (Podstawowa).
- Порада від Lessonia: Навіть якщо дитині ще 5 років, і ви плануєте залишитися надовго, віддайте її в Zerówka. Це найкращий і найшвидший спосіб вивчити польську мову в ігровій формі.
Рухаємося! Перш ніж вийти з дому, треба підготувати “папку бюрократа”.
Це Частина 2 нашого гіду. Тут ми детально розберемо, як визначити школу, які документи є обов’язковими, а які — бажаними, і як правильно заповнити заяву (Wniosek).
Частина 2. Покрокова інструкція: Як влаштувати дитину в школу (Wniosek)

Ваш шлях до польської школи складається з трьох простих, але бюрократичних кроків.
Крок 1. Визначте свою “Рейонізацію” (Rejonizacja)
У Польщі дитина йде в школу за місцем прописки/проживання. Це називається “rejon” (район).
- Що робити: Вбийте в Google назву своєї вулиці + “szkoła rejonowa”. Або зайдіть на сайт відділу освіти вашої ґміни (міста) і знайдіть карту районів.
- Чому це важливо: Школа за вашим районом зобов’язана прийняти дитину, навіть якщо вона переповнена. Це ваша гарантія місця. Ви маєте пріоритет.
- Альтернатива: В іншу школу (поза районом) вас можуть прийняти, лише якщо є вільні місця. Спочатку завжди йдіть до школи за місцем проживання.
Крок 2. Збір та переклад документів (Головний біль)
Вам потрібні два типи документів: особисті та освітні. Намагайтеся зібрати максимум, але пам’ятайте: через війну відсутність освітніх документів не може бути причиною відмови.
2.1. Документи, які ви маєте мати з собою (Обов’язкові)
- Закордонний паспорт дитини (або ID-картка, або свідоцтво про народження + документ, що підтверджує ваш легальний статус: PESEL UKR).
- Паспорт одного з батьків (з PESEL UKR).
- Довідка про тимчасову прописку/договір оренди (для підтвердження району проживання, це ключовий документ для rejon).
- Медичні записи (за наявності: картка щеплень, висновок про алергії. Якщо їх немає, надайте їх пізніше).
2.2. Освітні документи (Бажані)
- Витяг з оцінками з української школи:
- Що робити: Візьміть у вашій школі (навіть якщо вона на окупованій території, можна отримати електронний витяг з електронного журналу).
- Переклад: Витяг має бути перекладений на польську мову присяжним перекладачем (tłumacz przysięgły). Це коштує від 50 до 150 злотих за сторінку.
- Чому це потрібно: Для правильного зарахування дитини у відповідний клас. Якщо оцінок немає, дитину зарахують на підставі віку та співбесіди (або просто за віком).
💡 Порада від Lessonia: Якщо у вас є тільки електронний витяг з української школи, роздрукуйте його і поставте на ньому свій підпис “Згідно з оригіналом” (Zgodnie z oryginałem). У багатьох випадках школа це прийме, щоб уникнути витрат на присяжного перекладача.
Крок 3. Подача заяви (Wniosek) та зарахування
- Що робити: Зателефонуйте або прийдіть особисто в секретаріат обраної школи. Скажіть: “Chciałabym zapisać dziecko z Ukrainy do szkoły podstawowej” (Я хочу записати дитину з України до початкової школи).
- Заява (Wniosek): У секретаріаті вам дадуть форму. Зазвичай це проста анкета.
- Головний пункт у Wniosek: У заяві ОБОВ’ЯЗКОВО зазначте:
- Що дитина є іноземцем і не знає польської мови.
- Що дитина потребує додаткових безкоштовних уроків польської мови (JPJO).
- Що ви просите допомогу педагога або психолога.
- Рішення: Директор протягом кількох днів приймає рішення і визначає клас, ґрунтуючись на віці дитини.
Рухаємося далі. Дитина вже зарахована, але тепер починається найважче: адаптація та боротьба з мовним бар’єром.
Далі ми розберемо, як отримати безкоштовну підтримку, чому не треба боятися поганих оцінок і як зберегти психічне здоров’я дитини.
Частина 3. Адаптація та мовний бар’єр: Навчання і стрес

Ви зробили найскладніше — пройшли бюрократію. Але тепер вам і вашій дитині потрібні інструменти, щоб “вижити” в польськомовному середовищі і не втратити самооцінку.
3.1. Безкоштовні уроки польської (JPJO): Ваше законне право!
Найбільший страх — дитина нічого не зрозуміє на уроках. Але польське законодавство про це подбало. Діти-іноземці мають право на додаткове безкоштовне вивчення польської мови як іноземної (Język polski jako obcy, або JPJO).
- Ваш обсяг: Дитина має право на мінімум 2 додаткові години польської мови на тиждень (крім звичайних уроків польської). Школа може надати до 5 годин, залежно від фінансування та кількості учнів-іноземців.
- У чому різниця: JPJO веде спеціальний педагог-полоніст, який знає методики викладання польської як іноземної (тобто він не просто читає вірші, а вчить функціональній мові).
- Як це отримати (Наполеглива вимога):
- Перевірте Wniosek: Цей пункт має бути вказаний у заяві на вступ. Якщо ні, напишіть окрему заяву (Wniosek do Dyrektora) з проханням надати JPJO.
- Запитайте Wychowawcę: Обов’язково запитайте класного керівника (wychowawca klasy), коли і де проходять ці уроки. Не бійтеся бути наполегливими!
- Термін: Школа має організувати такі уроки, як тільки збереться достатня кількість учнів-іноземців (або й раніше).
- 💡 Порада від Lessonia: Уроки JPJO — це база. Для швидкої інтеграції, використовуйте вечори та вихідні для онлайн-курсів польської або перегляду польських мультиків. Це прискорить адаптацію в рази.
3.2. Психологічна та міжкультурна підтримка
Мовний бар’єр створює величезний психологічний тиск. Дитина може почуватися самотньою, нерозумною, або відмовлятися ходити до школи.
Роль шкільних спеціалістів
- Педагог/Психолог (Pedagog szkolny / Psycholog): Кожна польська школа має цих спеціалістів. Вони зобов’язані працювати з проблемами адаптації, стресом і тривожністю. Якщо дитина замкнулася, ви маєте право записати її на прийом.
- Міжкультурний помічник (Asystent Międzykulturowy): У великих містах ці асистенти (часто самі українці) є в штаті школи. Вони перекладають, допомагають дитині на перших уроках і пояснюють батькам правила. Обов’язково запитайте, чи є такий фахівець у вашій школі.
Як не зламатися через оцінки
- Перший рік (Лагідний режим): Перший рік навчання оцінки дитині ставлять м’якше, ніж полякам. Наголос робиться на “оцінці розвитку” (оцінюється прогрес, а не суто знання). Оцінки не можуть бути причиною для відрахування.
- Ваша реакція: Заспокойте дитину: її не виженуть через “двійку” з історії. Набагато важливіше, що вона намагається говорити і не боїться ходити до школи. Головний пріоритет — мова та соціалізація.
3.3. Шоковий контент: Предмети та український острівець
Польська шкільна програма має суттєві відмінності, які можуть викликати здивування у батьків.
- Релігія/Етика (Religia/Etyka): У більшості шкіл є уроки релігії (католицизму). Ви маєте абсолютне право написати заяву та відмовитися від цих уроків. Якщо відмовляєтеся, дитина йде на Етику або має “вікно” (вільний урок).
- Історія та Географія: Ці предмети викладаються виключно з погляду польської нації. Важливо пояснити дитині, що вона вивчає польський погляд на історію, а не єдину істину.
- Українська мова як рідна: У деяких великих школах, де багато українських дітей, можуть бути організовані уроки української мови (як рідної). Це залежить від кількості заяв від батьків і фінансування. Запитайте про це в школі!
- Ваша роль (Острівець): Створіть вдома “Український острівець”. Дитина отримує польську мову в школі, а вдома ви маєте говорити українською, читати українські книги і не втрачати зв’язок з українською культурою.
Частина 4. Підводні камені, Фінанси та Планування повернення

Ніхто не розповість вам про ці речі в секретаріаті, бо вони не є обов’язковими. Але саме ці дрібниці можуть з’їсти ваш бюджет і нерви, якщо ви до них не готові.
4.1. Приховані платежі: За що платять у безкоштовній школі?
Польська державна школа (Szkoła Podstawowa) безкоштовна. Але польські батьки все одно регулярно платять. Ці платежі суворо добровільні, але бажані для соціалізації.
| Витрата | Статус | Сума (Орієнтовно) | Ваше право |
| Підручники (Podręczniki) | Обов’язкова освіта | 0 PLN | Школа їх видає безкоштовно. Купуєте лише зошити та канцтовари. |
| Рада Батьків (Radă Rodziców) | Добровільний внесок | 50–150 PLN на рік/дитину | Це внесок на дрібні потреби класу (крейда, папір, подарунки вчителю). Ви маєте право відмовитися або заплатити менше. |
| Страхування (Ubezpieczenie NNW) | Добровільне, але рекомендоване | 50–100 PLN на рік | Страхування від нещасних випадків (у школі, на екскурсії). Це варто оплатити. |
| Витрати на виїзди (Wycieczki) | Добровільні | 100–1000 PLN на рік | Польські школи люблять екскурсії, театри та “зелені школи” (тижневі виїзди). Ви можете відмовитися, але дитина залишиться вдома. |
💡 Порада від Lessonia: Не соромтеся відмовитися від внеску до Ради Батьків (Radă Rodziców), якщо у вас скрутне фінансове становище. Це не вплине на ставлення до вашої дитини. Головне — оплатіть страховку!
4.2. Нострифікація оцінок: Коли це дійсно потрібно?
Це одне з найзаплутаніших питань. Багато батьків бояться, що без визнання всіх оцінок дитину не зарахують.
- Визнання (Nostryfikacja Świadectw): Ця процедура не потрібна для того, щоб просто вчитися в польській початковій школі (Szkoła Podstawowa) і переходити з класу в клас.
- Коли вона потрібна (Обов’язкові випадки):
- Вступ до старшої школи (Liceum/Technikum): Щоб подати документи до ліцею, атестат про закінчення 8-го класу (чи український атестат) має бути визнаний.
- Повернення/переїзд: Якщо ви плануєте виїзд із Польщі до іншої країни ЄС або повернення в Україну, вам потрібно буде визнати польські оцінки.
- Хто це робить: Процедура нострифікації здійснюється через Kuratorium Oświaty (Департамент освіти) вашого воєводства. Це бюрократично, але не складно. [Посилання на загальний гід Kuratorium Oświaty]
4.3. Стратегія повернення: Українська школа онлайн
Якщо ви впевнені, що через рік-два повернетеся в Україну, головний ризик — що дитина “випаде” з української програми і не зможе скласти іспити.
- “Подвійне навантаження” (Екстернат):
- Як це працює: Дитина ходить до польської школи (для соціалізації та польської мови) і паралельно записана на екстернат (заочне навчання) в українській онлайн-школі.
- Плюси: Дитина не “випадає” з українського контексту, зберігає зв’язок з культурою і отримує український атестат.
- Мінуси: Це величезне навантаження (дві школи!). Це може призвести до вигорання дитини.
- 💡 Порада від Lessonia: Якщо ви обираєте екстернат, зважте на навантаження. Звільніть дитину від усіх домашніх завдань у польській школі, які не стосуються мови. Пріоритет №1: мовна та психологічна адаптація. А українську програму можна проходити “лайтово” (основні предмети).
Висновок: Не бійтеся, інвестуйте в мову
Ми показали вам, що польська школа — це не закрита фортеця, а система, яка має механізми адаптації.
Ваша головна інвестиція зараз — не в дорогі підручники, а в мовні навички дитини (і ваші). Чим швидше ви і ваша дитина вивчите польську, тим швидше закінчиться період стресу.
Пам’ятайте, що найважливіший ресурс для адаптації — це час та спокій.
По темі:
Університети в Польщі 2026: Повний гід: Вступ, вартість, магістратура та стипендії для українців
Твій диплом працює: Як підтвердити українську освіту в Польщі для БУДЬ-ЯКОЇ професії
